Barcelona, 30th January 1970 - Barcelona, 30 de enero de 1970
MRS ALEJANDRINA! HOW WONDERFUL! I am writing on the 30th January 1970. Your letter arrived yesterday... thank you...Today we got a letter from Paty’s mum, one from García [Roberto, our best man] and another from Arévalo [a friend] which made us very happy and we feel a little nearer to you. I suspect you didn’t get some of my letters.
Well, I am working on children's books and they pay me very well: 75000 pesos each, more than they were paid over there. Patricia, my God! started to work as a secretary in a publishing company earning the equivalent of 40000 pesos. With that we recover the cost of our tickets.
Now that we have received letters we are much happier, we were missing home a tiny weeny bit... The best thing about all this is that travelling shortens distances, I don’t feel as if you are so far away, Buenos Aires seems very near. It appears from your letter that you are happy and well, I hope so, you lovely, crazy old lady!
You cannot imagine how rude these Spaniards are, today I heard a man, in a bar, telling everyone there that his wife was very prim, she never farted in his presence, except when they were out partying...and also, she never went around showing her tits! What do you think of that?
I received Alicia’s postcard with Tony’s little drawings, I would love to get also some lines from Teresa, how is that crazy so and so? How are those feelings going, Miss Teresa? Better? I am glad if that is so.
I have just remembered, tell grandma that that in Lisboa a very elegant man belched noisily when he passed me in the street. The same happened here while we were eating in a restaurant. I asked an Argentinean friend, who lived here for a long time, if it happened often and he said that in all Europe belching is seen as a sign of good health. Great brutes! And you talk about me. Here is a little poem:
When a friar’s balls are full of emotions
it’s no good to take precautions.
How are all your endeavours going? Tell me if everything is going well for you all.
We have just had some mate. Ah, how delicious! We look after our mate but I know that we can get “yerba” here. Bananas are called “plátanos” and they sell them by the kilo. Duraznos [Peaches] are called “melocotones”, ananás [pineapples] piñas, papas [potatoes] “patatas” and the costillitas de cerdo [pork chops] are called “chuletas”.
Beef steak is called “bistec” and pork fillet “lomo”. Sweet potatoes do not exist and beef is expensive, but ham is very cheap. I went with Patricia several times to a huge market.
On Saturday we invited some friends to dinner and Patricia cooked chicken (which is reasonably cheap) and “gambas” (prawns as big as barbacue sausages).
the food here is very spicy, very strong.
The churches and cathedrals are very beautiful and ancient. The weather is very mild, the Winter here is like our Autumn. The girls wear maxi-skirts (hurry up Teresa, get into fashion) and overcoats that reach their ankles, they look like 1930’s mannequins. Women’s shoes have thick heels with square toes.
Yesterday I went to a nearby town called Sitges.
It is so beautiful I cannot describe it. The houses are low, very white with red roof tiles and iron railings.The streets are hilly, very narrow and very clean. The town is by the sea and on the shore there are palm trees and colourful little fishing boats. Here you really feel in Spain. We are thinking of spending a week end here.
OK, ladies and gentlemen, to my granny my fond love and a kiss, the same to aunty Delia and uncle Virginio, the same to Tony, to Joaquin, Antonia, Ruben, Fátima and little cousins. Write, che, granma, write in your own hand so I can have a laugh (but with love). Alicia, Carlos and little Gambino, happy holidays and please write.
To you and Teresa a thousand kisses. Don’t be lazy Teresa, do write. Tell us how you are, how is your work going. I will not ask you, ché Alejandrina, to write because I know you are good and dutiful and will do it. Many kisses, be good...You know that if you need anything you only need to ask.
Kisses from

PS Tell Tony I am learning a lot of swear words to teach him when I get back. Tell him not to forget his uncle and aunt and to go on being rude and unruly, only in that way he will succeed in life...[here he includes a swear word]
¡DOÑA ALEJANDRINA! ¡QUÉ ALEGRÍA! Hoy te escribo, es 30 de enero de 1970. Ayer llegó tu carta, es la primera carta que recibimos, gracias. Hoy llegaron una de la mamá de Paty, una de García y otra de Arévalo, cosa que nos alegra mucho y nos hace sentir un poco más con vos. Sospecho que no te han de haber llegado algunas cartas mías. A vos es a la primera que le escribí y a García le llegó primero. Bueno, la cuestión es que ya estamos conectados. Yo ya estoy trabajando.. Hago cuentos para chicos, me los pagan muy bien, 75.000 cada uno. Es mucho más de lo que me pagaban allí. Patricia ¡Oh, Gran Dios! empezó a trabajar como secretaria en una editorial. Gana 40.000 pesos. Con la plata nos costeamos el viaje, así nos sale practicamente gratis. Ahora que recibimos cartas estamos más felices. Andábamos extrañando un poquititito...Lo lindo de ésto es que el viajar acorta las distancias, yo no los siento muy lejos, parece que Buenos Aires está ahí nomás, me gusta notar por tu carta que estás bien y contenta, espero que así sea, ¡vieja loca linda!
No te imaginás lo mal hablados que son estos gallegos. Hoy oí en un bar a un señor que muy orondo contaba que su mujer era muy recatada. Nunca se tiraba pedos delante de él. “Claro, dijo, si estamos de juerga o de romería, algún pedo se tira... y mire usté, nunca anda con las tetas al aire.” ¿Qué tal?
Recibí la postal con noticias de Alicia y los “bisquitos” del nene, también me gustaría recibir algunas líneas de Teresa, ¿cómo está esa negra loca? ¿cómo van sus sentimientos, doña Teresa? ¿Mejor? Me alegro si es así.
Decile a abuelita que ahora me acordé que en Lisboa pasó a nuestro lado un señor muy elegante y se mandó un regio eructo. Al oírlo también aquí mientras comíamos, le pregunté a un amigo argentino que vive aquí hace mucho si era algo corriente..Me dijo que sí, que se hace en toda Europa, ellos dicen que es salud. ¡Grandes brutos! Después ustedes habland de mí. Aquí te anoto un poemita español:
Cuando a un fraile se le hinchan los cojones
es inútil tomarse precauciones
¿Cómo andan vuestros trabajos? contame si todo va bien para ustedes.
Recién tomamos mate. ¡Ah, qué delicia! Cuidamos la yerba como si fuese oro pero sé que por aquí venden también. La banana se llama plátano y la venden por kilo. Los duraznos se llaman melocotones, los ananás piñas, la papa patata y las costillitas de cerdo se llaman chuletas. Los bifes, bistec. La carne de cerdo, lomo. No existe la batata y la carne de ternera cuesta 1.000 pesos argentinos el kilo, en cambio es muy barato el jamón. Al jamón cocido lo llaman jamón dulce. Fuí varias veces a un enorme mercado con Patricia. La variedad de pescados y mariscos es incontable... El sábado invitamos a unos amigos a comer y Patricia hizo pollo (que es bastante barato) y un marisco que se llama “gamba”. Son unos langostinos grandes como chorizos parrilleros. La comida de aquí es muy fuerte y condimentada.
Las iglesias y catedrales son hermosísimas y antiguas. El tiempo es muy benigno, el invierno de aquí es como el otoño de allá. Las chicas usan maxi-falda (apurate Teresa y ponete a la moda antes de tiempo) y unos tapados que les llegan a los tobillos. Parecen figurines de 1930.
Los zapatos son de tacones gruesos y punta cuadrada.
Ayer fui a un pueblito que queda a tres cuartos de hora de aquí que se llama Sitges (ellos dicen “Sityes”) Es tan hermoso que no podría describirlo. Tiene casitas bajitas, muy blancas, de tejas rojas y rejas de hierro forjado. Callecitas muy estrechas y limpias que suben y bajan. Es a la orilla del mar y tiene palmeras y barquitos de pesca con muchos colores. Es un sueño... recién aquí te das cuenta de que ésto es España. Vamos a ver si con Paty nos pasamos un fin de semana aquí.
Bueno, señoras y señores, a mi abuela un cariñito y un beso, a tía Delia ídem, a Virginio ídem, a Antonio ídem, a Joaquin, Antonia, Ruben, Fátima y primitos también. Escriban, ché (abuelita, hacelo de puño y letra así me río un poquito, pero con cariño. Alicia, Carlos y Gambino pequeño, felices vacaciones y escriban por favor. A Teresa y a vos mil besos y recuerdos. No seas vaga, Teresa, y escribí. Contá cómo estás. Cómo te va, cómo va tu trabajo. A vos, che, Alejandrina, no te digo que escribas porque sos buena y cumplidora y sé que lo vas a hacer. Muchos besos y pórtense bien... Ya saben que si algo les hace falta, a vuestra disposición estoy.
Besos de
Oscar
PD Díganle a Tony que estoy aprendiendo un montón de malas palabras nuevas y ya se las voy a enseñar cuando vaya para allá. Que no se olvide de su tío ni de su tía y que siga así de puerco y mal educado... Unicamente de esa forma va a progresar en la vida ...¡Recarajo!
Well, I am working on children's books and they pay me very well: 75000 pesos each, more than they were paid over there. Patricia, my God! started to work as a secretary in a publishing company earning the equivalent of 40000 pesos. With that we recover the cost of our tickets.
Now that we have received letters we are much happier, we were missing home a tiny weeny bit... The best thing about all this is that travelling shortens distances, I don’t feel as if you are so far away, Buenos Aires seems very near. It appears from your letter that you are happy and well, I hope so, you lovely, crazy old lady!
You cannot imagine how rude these Spaniards are, today I heard a man, in a bar, telling everyone there that his wife was very prim, she never farted in his presence, except when they were out partying...and also, she never went around showing her tits! What do you think of that?
I received Alicia’s postcard with Tony’s little drawings, I would love to get also some lines from Teresa, how is that crazy so and so? How are those feelings going, Miss Teresa? Better? I am glad if that is so.
I have just remembered, tell grandma that that in Lisboa a very elegant man belched noisily when he passed me in the street. The same happened here while we were eating in a restaurant. I asked an Argentinean friend, who lived here for a long time, if it happened often and he said that in all Europe belching is seen as a sign of good health. Great brutes! And you talk about me. Here is a little poem:
When a friar’s balls are full of emotions
it’s no good to take precautions.
How are all your endeavours going? Tell me if everything is going well for you all.
We have just had some mate. Ah, how delicious! We look after our mate but I know that we can get “yerba” here. Bananas are called “plátanos” and they sell them by the kilo. Duraznos [Peaches] are called “melocotones”, ananás [pineapples] piñas, papas [potatoes] “patatas” and the costillitas de cerdo [pork chops] are called “chuletas”.
Beef steak is called “bistec” and pork fillet “lomo”. Sweet potatoes do not exist and beef is expensive, but ham is very cheap. I went with Patricia several times to a huge market.
On Saturday we invited some friends to dinner and Patricia cooked chicken (which is reasonably cheap) and “gambas” (prawns as big as barbacue sausages).
the food here is very spicy, very strong.
The churches and cathedrals are very beautiful and ancient. The weather is very mild, the Winter here is like our Autumn. The girls wear maxi-skirts (hurry up Teresa, get into fashion) and overcoats that reach their ankles, they look like 1930’s mannequins. Women’s shoes have thick heels with square toes.
Yesterday I went to a nearby town called Sitges.
It is so beautiful I cannot describe it. The houses are low, very white with red roof tiles and iron railings.The streets are hilly, very narrow and very clean. The town is by the sea and on the shore there are palm trees and colourful little fishing boats. Here you really feel in Spain. We are thinking of spending a week end here.
OK, ladies and gentlemen, to my granny my fond love and a kiss, the same to aunty Delia and uncle Virginio, the same to Tony, to Joaquin, Antonia, Ruben, Fátima and little cousins. Write, che, granma, write in your own hand so I can have a laugh (but with love). Alicia, Carlos and little Gambino, happy holidays and please write.
To you and Teresa a thousand kisses. Don’t be lazy Teresa, do write. Tell us how you are, how is your work going. I will not ask you, ché Alejandrina, to write because I know you are good and dutiful and will do it. Many kisses, be good...You know that if you need anything you only need to ask.
Kisses from

PS Tell Tony I am learning a lot of swear words to teach him when I get back. Tell him not to forget his uncle and aunt and to go on being rude and unruly, only in that way he will succeed in life...[here he includes a swear word]
¡DOÑA ALEJANDRINA! ¡QUÉ ALEGRÍA! Hoy te escribo, es 30 de enero de 1970. Ayer llegó tu carta, es la primera carta que recibimos, gracias. Hoy llegaron una de la mamá de Paty, una de García y otra de Arévalo, cosa que nos alegra mucho y nos hace sentir un poco más con vos. Sospecho que no te han de haber llegado algunas cartas mías. A vos es a la primera que le escribí y a García le llegó primero. Bueno, la cuestión es que ya estamos conectados. Yo ya estoy trabajando.. Hago cuentos para chicos, me los pagan muy bien, 75.000 cada uno. Es mucho más de lo que me pagaban allí. Patricia ¡Oh, Gran Dios! empezó a trabajar como secretaria en una editorial. Gana 40.000 pesos. Con la plata nos costeamos el viaje, así nos sale practicamente gratis. Ahora que recibimos cartas estamos más felices. Andábamos extrañando un poquititito...Lo lindo de ésto es que el viajar acorta las distancias, yo no los siento muy lejos, parece que Buenos Aires está ahí nomás, me gusta notar por tu carta que estás bien y contenta, espero que así sea, ¡vieja loca linda!
No te imaginás lo mal hablados que son estos gallegos. Hoy oí en un bar a un señor que muy orondo contaba que su mujer era muy recatada. Nunca se tiraba pedos delante de él. “Claro, dijo, si estamos de juerga o de romería, algún pedo se tira... y mire usté, nunca anda con las tetas al aire.” ¿Qué tal?
Recibí la postal con noticias de Alicia y los “bisquitos” del nene, también me gustaría recibir algunas líneas de Teresa, ¿cómo está esa negra loca? ¿cómo van sus sentimientos, doña Teresa? ¿Mejor? Me alegro si es así.
Decile a abuelita que ahora me acordé que en Lisboa pasó a nuestro lado un señor muy elegante y se mandó un regio eructo. Al oírlo también aquí mientras comíamos, le pregunté a un amigo argentino que vive aquí hace mucho si era algo corriente..Me dijo que sí, que se hace en toda Europa, ellos dicen que es salud. ¡Grandes brutos! Después ustedes habland de mí. Aquí te anoto un poemita español:
Cuando a un fraile se le hinchan los cojones
es inútil tomarse precauciones
¿Cómo andan vuestros trabajos? contame si todo va bien para ustedes.
Recién tomamos mate. ¡Ah, qué delicia! Cuidamos la yerba como si fuese oro pero sé que por aquí venden también. La banana se llama plátano y la venden por kilo. Los duraznos se llaman melocotones, los ananás piñas, la papa patata y las costillitas de cerdo se llaman chuletas. Los bifes, bistec. La carne de cerdo, lomo. No existe la batata y la carne de ternera cuesta 1.000 pesos argentinos el kilo, en cambio es muy barato el jamón. Al jamón cocido lo llaman jamón dulce. Fuí varias veces a un enorme mercado con Patricia. La variedad de pescados y mariscos es incontable... El sábado invitamos a unos amigos a comer y Patricia hizo pollo (que es bastante barato) y un marisco que se llama “gamba”. Son unos langostinos grandes como chorizos parrilleros. La comida de aquí es muy fuerte y condimentada.
Las iglesias y catedrales son hermosísimas y antiguas. El tiempo es muy benigno, el invierno de aquí es como el otoño de allá. Las chicas usan maxi-falda (apurate Teresa y ponete a la moda antes de tiempo) y unos tapados que les llegan a los tobillos. Parecen figurines de 1930.
Los zapatos son de tacones gruesos y punta cuadrada.
Ayer fui a un pueblito que queda a tres cuartos de hora de aquí que se llama Sitges (ellos dicen “Sityes”) Es tan hermoso que no podría describirlo. Tiene casitas bajitas, muy blancas, de tejas rojas y rejas de hierro forjado. Callecitas muy estrechas y limpias que suben y bajan. Es a la orilla del mar y tiene palmeras y barquitos de pesca con muchos colores. Es un sueño... recién aquí te das cuenta de que ésto es España. Vamos a ver si con Paty nos pasamos un fin de semana aquí.
Bueno, señoras y señores, a mi abuela un cariñito y un beso, a tía Delia ídem, a Virginio ídem, a Antonio ídem, a Joaquin, Antonia, Ruben, Fátima y primitos también. Escriban, ché (abuelita, hacelo de puño y letra así me río un poquito, pero con cariño. Alicia, Carlos y Gambino pequeño, felices vacaciones y escriban por favor. A Teresa y a vos mil besos y recuerdos. No seas vaga, Teresa, y escribí. Contá cómo estás. Cómo te va, cómo va tu trabajo. A vos, che, Alejandrina, no te digo que escribas porque sos buena y cumplidora y sé que lo vas a hacer. Muchos besos y pórtense bien... Ya saben que si algo les hace falta, a vuestra disposición estoy.
Besos de
Oscar
PD Díganle a Tony que estoy aprendiendo un montón de malas palabras nuevas y ya se las voy a enseñar cuando vaya para allá. Que no se olvide de su tío ni de su tía y que siga así de puerco y mal educado... Unicamente de esa forma va a progresar en la vida ...¡Recarajo!


0 Comments:
Post a Comment
<< Home